Mirando lo que no debería pasar
Me intranquilizan los niños, no sé como comportarme ante ellos. Me dan un poco de miedo y aprensión, lo reconozco.
Pero hay cosas que me duelen en lo más profundo, cuando ve a niños muriendo, explotados, obligados a cosas que ni siquiera los adultos deberían hacer...
Y hay un cancioncilla que suena últimamente en un anuncio de televisión...
"Cuando los niños hacen Oh... (expresión de sorpresa)
hay un ratoncito.
Cuando los niños hacen Oh...
hay un cachorro.
Si hay algo que ahora conozco
pero no volveré a ver
es un lobo negro que besa
a un corderito.
Todos los niños hacen Oh
dame la mano
por qué me dejas sólo
sabes que sólo no se puede
sin alguien
nadie puede convertirse en un hombre.
Por una muñeca, un robot,
tal vez peleen un poco,
pero con el meñique, en alto,
al menos hacen las paces.
Así que todo es nuevo,
es una sorpresa.
Y cuando está lloviendo
los niños dicen !Oh, mira la lluvia¡
Cuando los niños dicen Oh...
que maravilla
que maravilla.
Pero que estúpido ya ves
pero me avergüenzo un poco
porque ya no sé hacer Oh
y hacer todo
como quiera,
porque los niños no tienen pelos
en la barriga ni en la lengua.
Los niños son muy indiscretos
pero tienen un montón de secretos
como los poetas
en los niños vuela la fantasía
y también algunas mentiras.
Oh mamma mia
cuidado.
Pero todo es limpio
y transparente
y cuando un adulto llora
los niños dicen Oh
te has hecho daño a tí mismo
es culpa tuya.
Cuando los niños hacen Oh...
que maravilla
que maravilla.
Que estúpido soy
y me avergüenzo un poco
porque ya no sé hacer Oh.
Ya no sé como usar el columpio
y no sé hacer un collar.
Mientras los estúpidos digan...
Mientras los estúpidos digan...
Mientras los estúpidos digan Boh (expresión de desprecio)
todo seguirá igual.
Pero los niños dicen Oh.
Basta una consonante.
Me avergüenza un poco
pero los adultos dicen No.
Quiero un refugio.
Quiero un refugio
como el león,
quiero andar como un gato.
Y todos es perfecto
y los colores son los mismos.
Vivan los locos que entienden
qué es el amor.
Todo es un tebeo
de extrañas palabras que no leí.
Quiero volver a decir Oh...
Quiero volver a decir Oh...
porque los niños no tienen pelos
ni en la barriga ni en la lengua."
("I BAMBINI FANNO OH" Giuseppe Povia)
(Mis disculpas por los fallos de traducción, el italiano no es lo mio...)
36 comentarios
victoria -
yesi -
ROMI -
ASI QUE BUSQUEN MAS Y MAS REFERENTES CADA DIA PARA ENRIQUECER SUS ALMAS, DISTINGAN LO BUENO DE LO MALO, LO QUE TE HACE CRECER INTERIORMENTE DE LO QUE NO.
SALUDOS A TODOS LOS QUE COMPARTEN ESTA CLASE DE MUSICA Y DE IDEOLOGIA!!!
ROMI, VILLA MUGUETA-ROSARIO, ARGENTINA
jesus -
Conny -
Erika -
Erika -
FJ -
Héctor -
Me ha costado encotrarla, pero es una gozada... no tedré ningún problema en mandárosla. Solo teneis que escribirme a lomasgrande81@hotmail.com y en cuanto pueda os la mando.
Un saludo a todos!!
Ricardo -
Héctor -
Un saludo a todos.
luis -
\"Cuando los niños hacen Oh...
a un ratoncito.
Cuando los niños hacen Oh...
hay un perrito.
Si hay una cosa que ahora sé
que yo jamás volveré a ver
un lobo negro que da un besito
a un corderito.
Todos los niños hacen Oh
dame la mano
por qué me dejas sólo
sabes que sólo no podré
sin ese alguien ninguno
llegar a ser un hombre.
Por un muñeco, un robot, bot, bot
una pequeña discusión,
con un dedito, y con un grito,
al menos ellos ya hacen las paces.
Todas las cosas nuevas
son sorpresas
justo cuando llueve
y los niños hacen Oh,
mira la lluvia!
Cuando los niños hacen Oh...
qué maravilla
qué maravilla.
dime entonces que tonto soy y soy
me siento estúpido
porque yo ya no sé hacer Oh
ni hacerlo todo
como me pilla,
porque los niños no tienen pelos
en la barriga,
ni en la lengua.
Y los niños casi siempre
indiscretos
guardan tantos secretos
como poetas
en los niños vuela la fantasía
y que mentirijillas.
Oh mamma mia
ay ay.
Y cada cosa es clara y
transparente
si ven que un hombre llora
y los niños hacen Oh
tu te has hecho la pupa
es culpa tuya.
Cuando los niños hacen Oh...
qué maravilla
qué maravilla.
dime entonces que tonto soy y soy
me siento estúpido
porque yo ya no sé hacer Oh.
Ya no me acuerdo de aquel sereno,
de aquella llave
que abre la puerta,
mis dulces sueños.
la la la la la
lay la la la la
lay la la la la
Si los cretinos hacen...
Si los cretinos hacen...
Si los cretinos hacen Poh
(expresión de desprecio)
todo queda igual,
y si los niños hacen Oh,
oh, basta la vocal.
Me siento estúpido
y si los hombres dicen no,
yo pido asilo,
yo pido asilo
como los niños,
yo quiero ir... gateando.
Cada uno es perfecto
igual el color
Vivan los locos que han entendido
qué es el amor.
Es como un teveo
de raras palabras
que ya no comprendo.
yo quiero hacer de nuevo Oh...
voglio tornare a fare oh...
porque los niños no tienen pelo
en la barriga ni en la lengua.\"
(\"Cuando los niños hacen ohh\"
Giuseppe Povia)
En 2005 la busqué, no la encontré, me olvidé y hoy la busqué otra vez y la encontré.
La escribi transcribiéndola al oirla, perdonar si hay algún error. Disfrutadla.
luis -
luis -
luis -
sgrunty -
Encontrè \"cuando lo ninos hacen ooh...) aquì.
Besosssssss
http://cgi.ebay.it/POVIA-CD-I-BAMBINI-FANNO-OOH-LA-STORIA-CONTINUA_W0QQitemZ4856067837QQcategoryZ80096QQrdZ1QQcmdZViewItem
T88862360200034) -
Jerónimo -
Marzia -
No hablo muy bien espanol :(
Narya -
Yo ando buscando la canción en español, alguien dijo por ahí que ya estaba pero yo no la encuentro ¿alguien puede me explicar como la consigo o dejar el enlace para bajarla? me encanta la canción
maria -
Androgen -
"Quando i bambini fanno oh
c'è un topolino
mentre i bambini fanno oh
c'è un cagnolino
se c'è una cosa che ora sò
ma che mai più io rivedrò
è un lupo nero che da un bacino
a un agnellino
Tutti i bambini fanno oh
dammi la mano perchè mi lasci solo
sai che da soli non si può
senza qualcuno, nessuno può diventare un uomo
per una bambola o un robot bot bot
magari litigano un pò
ma col ditino ad alta voce
almeno loro, eh, fanno la pace
così ogni cosa nuova è una sorpresa
proprio quando piove
i bambini fanno oh guarda la pioggia
Quando i bambini fanno oh
che meraviglia, che meraviglia
ma che scemo vedi però però
e mi vergogno un pò
perchè non sò più fare oooooooh
e fare tutto come mi piglia
perchè i bambini non hanno peli
ne sulla pancia,ne sulla lingua
I bambini
sono molto indiscreti, ma hanno tanti segreti
come i poeti
i bambini volan la fantasia e anche qualche bugia
o mamma mia...bada
ma ogni cosa è chiara e trasparente
che quando un grande piange
i bambini fanno oh
ti sei fatto la bua è colpa tua
Quando i bambini fanno oh
che meraviglia, che meraviglia
ma che scemo vedi però però
e mi vergogno un pò
perchè non sò più fare oh
non sò più andare sull'altalena
di un fil di lana non sò più fare una collana
lalalalalalala
Fin che i cretini fanno
Fin che i cretini fanno
Fin che i cretini fanno BOH
tutto resta uguale
Ma se i bambini fanno ohh
basta la vocale
io mi vergogno un pò
invece i grandi fanno NO
io chiedo asilo, io chiedo asilo
come i leoni io voglio andare a gattoni ..
e ognuno è perfetto
uguale il colore
evviva i pazzi che hanno capito cos'é l'amore
è tutto un fumetto di strane parole
che io non ho letto
voglio tornare a fare oh
voglio tornare a fare oh
perchè i bambini non hanno peli
ne sulla pancia ne sulla lingua.."
Y una buena noticia, ya está disponible en la mula la canción en español, pone que la canta el mismo Giuseppe Povia y bajo el título "Cuando los niños hacen ooh"
Aún no está muy disponible, pero no dudo que pronto la tendreis muchos.
Un saludo a todo el mundo.
david -
Gracias.
pepa -
gracias
Jessica -
juana -
JaBO -
El éxito musical italiano 'Cuando los niños hacen Ooh', canción abanderada del proyecto solidario 'Avamposto 55' para la creación de un hospital-escuela en Darfur (Sudán), será la sintonía del spot de septiembre de la campaña '12 meses, 12 causas', que abogará 'Por el derecho del niño a ser niño'. A través del spot, Telecinco promocionará este tema del cantante y compositor Giusseppe Povia, que en dos meses de venta en Italia se ha convertido en disco de oro. 'Cuando los niños hacen Ooh' saldrá a la venta en España en el mes de OCTUBRE y parte de su recaudación se destinará a esta iniciativa que contribuirá a mejorar la educación y las condiciones sanitarias de los menores de Darfur.
carol -
Yo misma -
Androgen -
No sé quien la canta en español. Por el tipo de voz me atrevo a aventurar que es un cantante brasileño o portugués, por el tipo de acento. Pero desconozco el nombre. Investigaré un poco.
La canción original en italiano de un cantante llamado Giuseppe Povia. La traducción la hice yo de un lugar donde encontré la canción original traducida del italiano al inglés, y del inglés la traduje yo al español.
Siento no poder ayudaros, no sé quien la canta en español. Si alguna vez lo averiguo os lo diré.
angel -
sonia -
Fran -
paula -
por cierto, me encanta esa cancion ^^
besos.
Androgen a "Anónimo" -
Anónimo -